sardine hypnosis

May 20th, 2018 § 0 comments § permalink

Sardines are a perfect food. They are easy to catch, low in the food chain bioaccumulationaly speaking, and live everywhere. They *can* be caught easily and with minimal waste, or you can find them canned in nice oil or sauce in any tienda. I have a lot of stories that center around sardines.

View this post on Instagram

Sardine hypnosis. #sealevelliving

A post shared by kate zidar (@plankton_every_day) on

My first positive sardine memory is during planning school. Our studio project, a greening plan for a section of the Grand Concourse in the Bronx, was doing our final presentation during a full on community board meeting. I was supposed to do the speaking part for my section, and I was nervous before the talk. My classmate Anthony Gelber, who was a little older than me and knew some stuff, pulled me aside to run through the talk one last time.

From a deli bag he retrieves a carton of OJ, a loaf of Italian bread, and a can of sardines in tomato sauce. I´m running through my note cards, and hes listening and pouring out cups of OJ, scooping out the center of the bread and layering in the sardines. He hands me a sardine sandwich with sauce all over, which forces me to put down my cards and run through the talk on memory, with sauce all over.

This story gives me so much nostalgia – for the camaraderie of school in the city, for the Bronx, for bodega meals. Also for the practice of balancing expertise with real communication (asking, listening, not just talking), being and sometimes staying nervous, and trying things for the first time. Over a decade later, living a very different life, I find daily use for all of this training.

View this post on Instagram

Another day, another sardine. #mandalatogo

A post shared by kate zidar (@plankton_every_day) on

A few nights back a friend broke out a cast net, and we applied it – with the help of a local who had the rather tricky deployment of a cast net on lock – to the roving schools of sardines that thread around the docks. In a few moments we had more than we could possibly eat, and we fried up batch after batch, stuffing our bellies and looking for more people to feed.

So maybe I am elevating the sardine a bit. Maybe this is a more general post about how sharing a meal builds community. Maybe its an even more general post about seeing abundance where it is. Pretty sure this one is not that deep. I just woke up thinking of my next meal, which F can attest is a pretty regular day.

flooding at an island school

April 19th, 2018 § 6 comments § permalink

In this post I am reaching out to any of my stormwater management friends to help a school stop flooding in Guna Yala!

¡En este post estoy contactando a cualquiera de mis amigos de manejo de aguas pluviales para ayudar a una escuela en Guna Yala a prevenir las inundaciones!

This year, we became connected (by fishing and messing around in boats) with some of the kids on Ailitupu, in the Robeson community in Guna Yala (an autonomous indiginous area of Panama). We visited their school and learned from their bilingual(Spanish/Guna) director, Nelicia, that they have severe classroom flooding when it rains, and also some high tide flooding under certain conditions.

Este año, nos conectamos (pescando y jugando en barcos) con algunos de los niños en Ailitupu, en la comunidad de Robeson en Guna Yala (una zona indígena autónoma de Panamá). Visitamos su escuela y aprendimos de su directora bilingüe (español / Guna), Nelicia, que tienen graves inundaciones en el aula cuando llueve, y también algunas inundaciones con marea alta bajo ciertas condiciones.

The community has many riches, but cold hard cash is not one of them, so buying additional building materials and transporting them out to the island is the main barrier we can remove. Rainwater harvesting is a common practice in this island, and households will line up tubs under the edges of roofs. Sometimes you see fabric draped over the top of the tubs as a filter/lid.

La comunidad tiene muchas riquezas, pero el dinero en efectivo no es uno de ellos, por lo que comprar materiales de construcción adicionales y transportarlos a la isla es la principal barrera que podemos quitar. La recolección de agua de lluvia es una práctica común en esta isla, y los hogares alinearán las tinas debajo de los bordes de los techos. A veces se ve tejido cubierto sobre la parte superior de las tinas como un filtro / tapa.

I see this project as three tasks/teams, and I invite you to join!

Veo este proyecto como tres tareas / equipos, ¡y los invito a unirse!

1. TEAM RETROFIT: First, I will share the info I already have about the site, and collect ideas for a design. I can facilitate questions and answers between people on and off the island. Do you have expertise that you can share with designing and implementing a low-cost, durable, and possibly repeatable, retrofit for this school? Can you collaborate w us remotely?

Primero, compartiré la información que ya tengo sobre el sitio y recopilaré ideas para un diseño. Puedo facilitar preguntas y respuestas entre personas dentro y fuera de la isla. ¿Tiene experiencia que puede compartir con el diseño e implementación de una modificación de bajo costo, duradera y posiblemente repetible para esta escuela? ¿Puedes colaborar de forma remota?

2. TEAM MONEYBAGS: Once we have a design, we can make a budget and get some funding. Do you have a network that might contribute to help fund the retrofit (materials, labor and transportation) which would occur as a minga-type group building day? If I made a transparent appeal for funds, would you share it with your network?

Cuando tenemos un diseño, podemos hacer un presupuesto y pedir algunos fondos. ¿Tiene una red que podría contribuir a ayudar a financiar la retroadaptación (materiales, mano de obra y transporte) que se llevaría a cabo como una minga? Si hiciera una apelación transparente a los fondos, ¿la compartiría con su red?

3. TEAM FETCH : Finally, are you in Panama, with access to a big truck and/or boat? Can we take it to Portobelo to the tank store there? We will need to transport the stuff into Golfo de San Blas either via boat or via Chepo-Cartí (carro-lancha).

Finalmente, ¿estás en Panamá, con acceso a un gran camión y/o bote? ¿Podemos llevarlo a Portobelo a la tienda de tanques allí? Tendremos que transportar el material al Golfo de San Blas en bote oa través de Chepo-Cartí (carro-lancha).

In the comments please identify yourself as a possible member of a team if you want to get future communiques on these tasks. Let’s start right away with a site tour!

En los comentarios, identifíquese como posible miembro de un equipo si desea obtener futuros comunicados sobre estas tareas. Comencemos de inmediato con un recorrido por el sitio!

ALITUPU - 1 of 18

Schools in Panama are blue and white… here is the view of the school from where we anchored. Looking from S to N. Homes are thatched or some mix of thatch and metal roof. The school is made of cinder block w a metal roof on a frame. For future orientation, remember that the separate boxy structure on the left of the school complex is the bathroom.  Las escuelas en Panamá son azules y blancas … aquí está la vista de la escuela desde donde anclamos. Mirando de S a N. Las casas tienen techo de paja o una mezcla de techos de paja y metal. La escuela está hecha de bloques de cemento con un techo de metal en un marco. Para orientación futura, recuerde que la estructura cuadrada separada a la izquierda del complejo escolar es el baño.

ALITUPU - 2 of 18

Approaching the school from the path coming from the town dock. Communal building on the left, private home on the right. Al acercarse a la escuela desde el camino que viene desde el muelle de la ciudad. Edificio comunal a la izquierda, casa privada a la derecha.

ALITUPU - 3 of 18

This is the front of the school – four classrooms, each with a door opening to this portico. In this view the sea is on the right side of the building. The flow from this roof is torrential, and the flooding enters from the portico into the classrooms. Este es el frente de la escuela – cuatro aulas, cada una con una puerta que se abre a este pórtico. En esta vista, el mar está en el lado derecho del edificio. El flujo desde este techo es torrencial, y la inundación entra desde el pórtico a las aulas.

ALITUPU - 4 of 18

Looking S, you can see they have dug a little canal trying to divert the water down to the waterfront. Note the canal along the portico and sediment on the blue structures. Mirando al sur, puede ver que han excavado un pequeño canal tratando de desviar el agua hacia el mar. Nota el canal a lo largo del pórtico y el sedimento en las estructuras azules.

ALITUPU - 6 of 18

Detail of roof frame. At one point there was a gutter, but not now. Wood is still very solid to anchor some new, very durable, gutter. Detalle del marco del techo. Hubo un momento en que había una alcantarilla, pero ahora no. La madera sigue siendo muy sólida para anclar un canal nuevo y muy duradero.

ALITUPU - 7 of 18

Toward the waterfront, a complex of homes contribute runoff, and this is the main source of the flooding. The classroom at this end is impacted first and most severely. The director indicated ankle-deep water was a regular occurrence in the wet season. Hacia el mar, un grupo de viviendas contribuye a la escorrentía, y esta es la fuente principal de las inundaciones. El salón de clases en este extremo se ve afectado primero y más severamente. La directora indicó que el agua hasta los tobillos is una ocurrencia regular en la temporada de lluvia.

ALITUPU - 8 of 18

Bathrooms over the sea, also you can see the path of the canal down along side the thatched home. During certain tide and wind conditions, this canal can also bring salt water up into the mix. Baños sobre el mar, también se puede ver el camino del canal hacia abajo junto a la casa con techo de paja. Durante ciertas condiciones de marea y viento, este canal también puede llevar agua salada a la mezcla.

ALITUPU - 9 of 18

From the waterfront end of the school, looking back. You can see how tight are the homes and how deep the little canal gets at this end of the portico. Desde el lado del mar, mirando hacia la escuela. Puedes ver qué tan apretadas están las casas y qué tan profundo llega el pequeño canal en este extremo del pórtico.

ALITUPU - 10 of 18

This household does harvest rainwater from this area – note the tub there. During wet season there would be several lined up, I assume. Este hogar sí cosecha el agua de lluvia de esta área, observe la tina allí. Durante la temporada de lluvia habría varios alineados, supongo.

ALITUPU - 11 of 18

Looking back “up” the canal, I think my recommendation here is a long trench drain with some prepared gravel under. This is very well draining, sandy (its a coral atoll for goodness sake) soil. Other more creative ideas? Mirando “hacia arriba” el canal, creo que mi recomendación aquí es un drenaje de zanja larga con algo de piedra preparada debajo. Este es un suelo muy bien drenaje, arenoso (es un atolón de coral…). ¿Otras ideas más creativas?

ALITUPU - 12 of 18

Another look under the portico, its a nice hangout. The woman figured here is Nelicia, the director of the school. You may be thinking where are the people. There were people around me while I was taking these, but it is courteous to not photograph people here, esp in more traditional areas. Otra mirada debajo del pórtico, es un lugar tranquilo. La mujer que figura aquí es Nelicia, la directora de la escuela. Sera que estas pensando “dónde están las personas?” Había gente a mi alrededor mientras los tomaba fotos, pero es cortés no fotografiar personas aquí, especialmente en las áreas más tradicionales.

ALITUPU - 13 of 18

There it is. The bathroom directly over the water. Ahí está. El baño directamente sobre el agua.

ALITUPU - 14 of 18

Next to the bathroom is these piles for a future school expansion. So at some point the waterfront end of the school will be built out, but when is anyone’s guess. Al lado del baño están estas pilas para una futura expansión escolar. Entonces, en algún momento, se construirá algo aqui, pero ¿cuándo se puede adivinar?

ALITUPU - 15 of 18

The waterfront end, now looking toward the back of the school, toward the neighboring pig pen! In this open space, there could be a rainwater tank that is elevated or not, collecting water from the roof that is diverted w a gutter. This is just my early idea. Additional fresh water near the bathrooms for washing or just detention. But the possible future expansion will change this layout if it ever came… El lado del mar, ahora mirando hacia la parte posterior de la escuela, ¡hacia la jaula de cerdos! En este espacio abierto, podría haber un tanque de agua de lluvia elevado o no, que recoge agua del techo que se desvía con una canaleta. Esta es solo una idea inicial. Agua dulce adicional cerca de los baños para lavar o simplemente para la detención. Pero la posible expansión futura cambiará este diseño si alguna vez llegara …

ALITUPU - 16 of 18

A look “behind” the school. Note the debris is littoral, flotsam from the sea and wind. Some amount of this is refuse from the island, and islands often create areas of landfill (the pig nearby is a clue) that languish a bit and then are purposefully filled and lived on. So there’s solid waste management, climate adaptation, and terraforming all embodied in this rubbly side lot. Una mirada “detrás”e de la escuela. Mucha de esta material es litoral, restos del mar y el viento. Una cierta cantidad es basura de la isla, y las islas a menudo crean áreas de vertedero (el cerdo cercano es una pista) que languidecen un poco y luego se llenan y se usan para poner mas casas. Por lo tanto, hay manejo de desechos sólidos, adaptación al clima, y terraformación – todos demostrado en esta vista.

ALITUPU - 17 of 18

This is the “interior” side of the school, facing into a grassy square where kids play etc. Note portico on right for orientation. Este es el lado “interior” de la escuela, frente a una plaza cubierta de hierba donde juegan los niños, etc. Note el pórtico a la derecha para orientación.

ALITUPU - 18 of 18

This is looking from the interior, down the back of the building toward that rubbly lot and out to the waterfront. The director says they don’t get flooding into these houses. Note the little store window (closed for holiday) in the thatched wall to the left. Normally you can go there and buy tienda things. Mirando desde el interior, por la parte posterior del edificio hacia el mar. La directora dice que no inundan estas casas. Nota la pequeña ventana de la tienda (cerrada hoy por una fiesta) en la pared con techo de paja a la izquierda. Normalmente puede ir allí y hacer compras.

This page, and future documents will include a Spanish translation to share with the director and any Panama-locals who may get involved. If you speak any Spanish feel free to use it in the comments too!

Esta página y los documentos futuros incluirán una traducción al español para compartir con la directora y gente aqui que pueda participar. ¡Si habla algún español, siéntase libre de usarlo también en los comentarios!

Where Am I?

You are currently browsing the minga category at plankton every day.